|| 11.28 ||

यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः समुद्रमेवाभिमुखा द्रवन्ति। तथा तवामी नरलोकवीरा विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति।।

yathā nadīnāṁ bahavo ’mbu-vegāḥ samudram evābhimukhā dravanti tathā tavāmī nara-loka-vīrā viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti

yathā (as) nadīnām (of the rivers) bahavaḥ (many) ambu-vegāḥ (waves of water) samudram (ocean) eva (certainly) abhimukhāḥ (towards) dravanti (glide) tathā (similarly) tava (Your) amī (all those) nara-loka-vīrāḥ (heroes of the world) viśanti (enter) vaktrāṇi (mouths) abhivijvalanti (blazing).

As the many waves of the rivers flow into the ocean, so do all these great warriors enter blazing into Your mouths.

Arjuna uses a natural analogy to describe the helplessness of the warriors. Just as the many currents of river water flow inevitably toward the ocean and disappear into it, so do these great heroes of the human world glide into the blazing mouths of the Lord. Their motion is steady, inevitable, and one-way. A river cannot decide to stop flowing or turn around once it nears the sea. Similarly, these warriors, driven by their own karma and the tide of time, are being pulled toward their end. They think they are marching toward glory, but they are actually marching toward their own absorption into the Divine Fire. This analogy helps us understand that death is a natural and unavoidable part of the material cycle. We are all like ‘currents’ moving toward the great ocean of the Absolute. Instead of fighting the current, Arjuna is being taught to flow with it by doing his duty. The warriors’ ‘rushing’ into the mouths is the final act of their material existence.