|| 2.42 ||
यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः। वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः।।
yām imāṁ puṣpitāṁ vācaṁ pravadanty avipaścitaḥ Veda-vāda-ratāḥ pārtha nānyad astīti vādinaḥ
Word by Word
yām (which) imām (this) puṣpitām (flowery) vācam (words) pravadanti (say) avipaścitaḥ (men with small knowledge) Veda-vāda-ratāḥ (attached to the flowery words of the Vedas) pārtha (O Arjuna) na (never) anyat (anything else) asti (there is) iti (thus) vādinaḥ (advocates)
Translation
Men of small knowledge are very much attached to the flowery words of the Vedas, which recommend various fruitive activities for elevation to heavenly planets, resultant good birth, power, and so forth.
Meaning
Kṛṣṇa critques those with limited knowledge who are overly attached to the ‘flowery words’ of the Vedas. These people are interested only in the sections of the scriptures that recommend rituals for material prosperity, good birth, and power.
They argue that there is nothing beyond these material rewards. They use the Vedas as a manual for successful material living rather than a guide for spiritual liberation. Kṛṣṇa calls them ‘avipaścitaḥ’, or men of small knowledge, because they mistake the means for the end.
He warns Arjuna not to be seduced by such superficial religious talk. True knowledge is not about getting a better life in this world or in heaven; it is about knowing the Self and the Supreme. Kṛṣṇa wants Arjuna to aim for the essence of the scriptures, not just their decorative rituals.