|| 5.25 ||
लभन्ते ब्रह्मनिर्वाणमृषयः क्षीणकल्मषाः। छिन्नद्वैधा यतात्मानः सर्वभूतहिते रताः।।
labhante brahma-nirvāṇam ṛṣayaḥ kṣīṇa-kalmaṣāḥ chinna-dvaidhā yatātmānaḥ sarva-bhūta-hite ratāḥ
Word by Word
labhante (achieve) brahma-nirvāṇam (liberation in the Supreme) ṛṣayaḥ (those who are active within) kṣīṇa-kalmaṣāḥ (who are devoid of all sins) chinna (torn asunder) dvaidhāḥ (duality) yata-ātmānaḥ (engaged in self-realization) sarva-bhūta (of all living entities) hite (in the welfare) ratāḥ (engaged)
Translation
Those who are beyond the dualities that arise from doubts, whose minds are engaged within, who are always busy working for the welfare of all living beings and who are free from all sins achieve liberation in the Supreme.
Meaning
Kṛṣṇa describes the qualities of the great sages who attain liberation. They are ‘kṣīṇa-kalmaṣāḥ’, free from all sins and impurities. Their doubts and dualities have been ‘chinna’, or torn asunder by knowledge. They are self-controlled and focused.
Most importantly, they are ‘sarva-bhūta-hite ratāḥ’—always busy working for the welfare of all living beings. This refutes the idea that liberation is a selfish or passive state. The true sage doesn’t just sit in bliss; they act out of compassion to help others find the same truth.
Kṛṣṇa is showing Arjuna that his role as a protector of Dharma is exactly this: working for the welfare of the world. By fighting to remove the tyrants, Arjuna is acting for the ‘hita’, the benefit, of all beings. Self-realization and social service are not separate; they are the internal and external expressions of a liberated soul.