|| 8.20 ||
परस्तस्मात्तु भावोऽन्योऽव्यक्तोऽव्यक्तात्सनातनः। यः स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति।।
paras tasmāt tu bhāvo ’nyo ’vyakto ’vyaktāt sanātanaḥ yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu naśyatsu na vinaśyati
Word by Word
paraḥ (transcendental) tasmāt (to that) tu (but) bhāvaḥ (nature) anyaḥ (another) avyaktaḥ (unmanifest) avyaktāt (to the unmanifest) sanātanaḥ (eternal) yaḥ (which) saḥ (that) sarveṣu (all) bhūteṣu (living entities) naśyatsu (being annihilated) na (never) vinaśyati (is annihilated)
Translation
Yet there is another unmanifest nature, which is eternal and is transcendental to this manifested and unmanifested matter. It is supreme and is never annihilated. When all in this world is annihilated, that part remains as it is.
Meaning
Kṛṣṇa reveals the existence of a second, superior dimension. He says that beyond the manifest world and the dormant unmanifest energy, there is another unmanifest nature which is ‘sanātanaḥ’—eternal. This part of reality is never annihilated, even when the rest of the universe is destroyed.
This is the spiritual sky, or the kingdom of God. It is ‘anti-material’ in the sense that it doesn’t follow the laws of decay and time. While our world is like a shadow that appears and disappears, this higher realm is the solid reality that casts the shadow. It is our original home.
This verse provides the ultimate hope. We are not just particles in a recycling machine; we belong to an eternal family in an eternal world. Kṛṣṇa is telling Arjuna that the goal of his life is to migrate to this ‘Sanātana’ nature. The war is temporary, the body is temporary, but the soul and the spiritual world are forever.