|| 1.39 ||

कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम्। कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्जनार्दन।।

kula-kṣaye praṇaśyanti kula-dharmāḥ sanātanāḥ dharme naṣṭe kulaṁ kṛtsnam adharmo ’bhibhavaty uta

kula-kṣaye (in the destruction of the family) praṇaśyanti (become vanquished) kula-dharmāḥ (family traditions) sanātanāḥ (eternal) dharme (religion) naṣṭe (being destroyed) kulam (family) kṛtsnam (entire) adharmaḥ (irreligion) abhibhavati (overcomes) uta (certainly)

...why should we, who can see the crime in destroying a family, engage in these acts of sin?

Arjuna now outlines the sociological consequences of the war. He argues that with the destruction of the family, the eternal family traditions, or ‘kula-dharmāḥ’, are vanquished. In Vedic culture, the elders are the custodians of Dharma, rituals, and ethical values. If the male elders are killed in the war, there will be no one left to guide the younger generation. Arjuna fears that when these traditions are lost, the entire remaining family will be overwhelmed by ‘adharma’, or irreligion. He views the war as an act that kills the very soul of the culture. He believes that the victory on the battlefield will come at the cost of the moral integrity of the entire dynasty. To him, the preservation of these family traditions is far more important than the political administration of the kingdom.