|| 1.38 ||

यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः। कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम्।।

kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ pāpād asmān nivartitum kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ prapaśyadbhir janārdana

katham (why) na (not) jñeyam (should be known) asmābhiḥ (by us) pāpāt (from sin) asmāt (this) nivartitum (to turn away) kula-kṣaya (destruction of family) kṛtam (done) doṣam (the fault) prapaśyadbhiḥ (by those who can see) janārdana (O Kṛṣṇa)

O Janārdana, although these men, their hearts overtaken by greed, see no fault in killing one’s family or quarreling with friends...

Continuing his reasoning, Arjuna asks Kṛṣṇa why they should not turn away from this sin. He emphasizes that they ‘clearly see’ the crime in destroying the family. This highlights the difference between ignorance and willful sin. Arjuna feels that if he fights, he is committing a greater sin than the Kauravas because he is doing it with full knowledge of the consequences. He presents himself as a man of foresight, predicting the chain reaction of social collapse that starts with war. He is appealing to Kṛṣṇa’s sense of justice, essentially saying, “You cannot ask a man who knows the consequences to commit the same mistake as the ignorant.” He is deeply convinced that avoidance is the only ethical choice for someone with his level of understanding.