|| 1.41 ||
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः। स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः।।
saṅkaro narakāyaiva kula-ghnānāṁ kulasya ca patanti pitaro hy eṣāṁ lupta-piṇḍodaka-kriyāḥ
Word by Word
saṅkaraḥ (such unwanted children) narakāya (for hellish life) eva (certainly) kula-ghnānām (for those who destroy the family) kulasya (for the family) ca (and) patanti (fall down) pitaraḥ (forefathers) hi (certainly) eṣām (of them) lupta (stopped) piṇḍa (offerings of food) udaka (and water) kriyāḥ (performances)
Translation
When irreligion is prominent in the family, O Kṛṣṇa, the women of the family become polluted, and from the degradation of womanhood, O descendant of Vrishni, comes unwanted progeny.
Meaning
Arjuna describes the spiritual consequences of unwanted population. He says it creates a hellish situation for both the family and its destroyers. Specifically, he mentions the cessation of ‘piṇḍa-odaka-kriyā’, the offerings of food and water to ancestors.
In Vedic tradition, male descendants offer these ceremonies to satisfy the souls of their forefathers. If the lineage is polluted or the progeny are irreligious, these offerings will stop. Consequently, the ancestors are said to ‘fall down’ from their heavenly abodes because they are no longer supported by these rituals.
Arjuna is terrified that his action will not only destroy the living but also damn the dead. He feels the weight of past and future generations resting on his decision, and he cannot bear the thought of being the cause of such widespread spiritual ruin.