|| 10.12 ||
अर्जुन उवाच परं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमं भवान्। पुरुषं शाश्वतं दिव्यमादिदेवमजं विभुम्।।
Arjuna uvāca paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān puruṣaṁ śāśvataṁ divyam ādi-devam ajaṁ vibhum
Word by Word
arjunaḥ uvāca (Arjuna said) param (supreme) brahma (truth) param (supreme) dhāma (abode) pavitram (purest) paramam (supreme) bhavān (You) puruṣam (personality) śāśvatam (eternal) divyam (transcendental) ādi-devam (the original Lord) ajam (unborn) vibhum (greatest).
Translation
Arjuna said: You are the Supreme Personality of Godhead, the ultimate abode, the purest, the Absolute Truth. You are the eternal, transcendental, original person, the unborn, the greatest.
Meaning
Arjuna responds to Kṛṣṇa’s summary by accepting Him fully as the Supreme Personality of Godhead. He uses powerful titles like ‘Paraṁ Brahma’ and ‘Paraṁ Dhāma’ to acknowledge Kṛṣṇa as the ultimate truth and the final resting place of all existence. Arjuna’s doubts have dissolved into pure recognition.
He confirms that Kṛṣṇa is not a temporary human form but the ‘Puruṣaṁ śāśvataṁ’—the eternal person who is transcendental and original. This realization is the goal of all Vedic study. Arjuna is no longer looking at Kṛṣṇa as just a friend or a cousin, but as the source of all divinity.
This verse represents a pivotal moment in the Gītā where the student fully aligns with the teacher. Arjuna isn’t just being polite; he is expressing a profound realization that Kṛṣṇa is the purest of the pure. This total acceptance is the prerequisite for receiving the even deeper revelations that follow in the next chapters.