|| 10.16 ||
वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः। याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि।।
vaktum arhasy aśeṣeṇa divyā hy ātma-vibhūtayaḥ yābhir vibhūtibhir lokān imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi
Word by Word
vaktum (to say) arhasi (You deserve) aśeṣeṇa (in detail) divyāḥ (divine) hi (certainly) ātma (Your own) vibhūtayaḥ (opulences) yābhiḥ (by which) vibhūtibhiḥ (opulences) lokān (the worlds) imān (all these) tvam (You) vyāpya (pervading) tiṣṭhasi (remain).
Translation
Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds.
Meaning
Arjuna now makes a specific request: ‘Please describe Your divine opulences in detail.’ He wants to know exactly how Kṛṣṇa pervades all these worlds. Although Arjuna is personally convinced, he asks this for the benefit of all humanity who cannot easily see the spiritual form of God.
He asks Kṛṣṇa to map out His presence in the material world. This is the science of ‘seeing’ God in the things around us. Since the mind is often distracted by physical objects, Arjuna wants Kṛṣṇa to point out which of those objects best represent His power, beauty, and majesty.
This request shows Arjuna’s compassion for others. He wants a practical guide for meditation that anyone can use. By knowing Kṛṣṇa’s ‘Vibhūtis’, we can turn our mundane environment into a constant reminder of the Divine, spiritualizing our vision of the world.