|| 11.1 ||
अर्जुन उवाच मदनुग्रहाय परमं गुह्यमध्यात्मसंज्ञितम्। यत्त्वयोक्तं वचस्तेन मोहोऽयं विगतो मम।।
Arjuna uvāca mad-anugrahāya paramaṁ guhyam adhyātma-saṁjñitam yat tvayoktaṁ vacas tena moho ’yaṁ vigato mama
Word by Word
arjunaḥ uvāca (Arjuna said) mat-anugrahāya (for my benefit) paramam (supreme) guhyam (confidential) adhyātma (spiritual) saṁjñitam (named) yat (which) tvayā (by You) uktam (spoken) vacaḥ (words) tena (by that) mohaḥ (illusion) ayam (this) vigataḥ (is dispelled) mama (my).
Translation
Arjuna said: By my hearing the instructions You have kindly given me about these most confidential spiritual subjects, my illusion has now been dispelled.
Meaning
Arjuna begins the chapter by thanking Kṛṣṇa. He acknowledges that the secret spiritual instructions given in the previous chapters were spoken purely for his benefit (‘Mad-anugrahāya’). This philosophical knowledge has acted like a medicine, dispelling the illusion and confusion that had paralyzed him in the beginning.
He calls the knowledge ‘Paramam Guhyam’ or the supreme secret. Arjuna’s intellect is now satisfied. He understands the theory of the soul, the modes of nature, and Kṛṣṇa’s divine position. However, there is still a difference between hearing about a grand palace and actually stepping inside it.
Arjuna is no longer in illusion, but he now wants an experience to seal his faith. Philosophy has cleared his mind; now he seeks a vision for his eyes. This verse shows that hearing from a bona fide authority is the first step in dispelling the ‘Moha’ or darkness of the material world.