|| 11.12 ||
दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता। यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः।।
divi sūrya-sahasrasya bhaved yugapad utthitā yadi bhāḥ sadṛśī sā syād bhāsas tasya mahātmanaḥ
Word by Word
divi (in the sky) sūrya (suns) sahasrasya (of a thousand) bhavet (there were) yugapad (simultaneously) utthitā (risen) yadi (if) bhāḥ (light) sadṛśī (like) sā (that) syāt (might be) bhāsaḥ (effulgence) tasya (of Him) mahā-ātmanaḥ (of the great Lord).
Translation
If hundreds of thousands of suns were to rise at once into the sky, their radiance might resemble the effulgence of the Supreme Person in that universal form.
Meaning
Sañjaya uses one of the most famous analogies in spiritual literature to describe the brightness. He says that if a thousand suns were to rise simultaneously in the sky, their combined radiance might begin to resemble the light of this Great Soul. This is a blinding, supernatural effulgence.
The word ‘Yugapad’ (at once) suggests a sudden, explosive light. This is the ‘Brahmajyoti’—the original light of God from which all other lights come. Even though it is so bright, Arjuna is able to look at it because Kṛṣṇa has gifted him divine eyes. To a normal human, this light would be instant annihilation.
This verse attempts to quantify the unquantifiable. It reminds us that God is the ‘Light of lights’. The sun we see daily is just a dim reflection of His true ‘Bhāsa’ or effulgence. Arjuna is witnessing the raw energy that powers the entire universe, shining from the body of his friend.