|| 11.26 ||
अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः सर्वे सहैवावनिपालसंघैः। भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः।।
amī ca tvāṁ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ sarve sahaivāvani-pāla-saṅghaiḥ bhīṣmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ
Word by Word
amī (all those) ca (and) tvām (You) dhṛtarāṣṭrasya (of Dhṛtarāṣṭra) putrāḥ (sons) sarve (all) saha (with) eva (certainly) avani-pāla (of kings) saṅghaiḥ (the groups) bhīṣmaḥ (Bhīṣma) droṇaḥ (Droṇa) sūta-putraḥ (Karṇa) tathā (also) asau (that) saha (with) asmadīyaiḥ (our) api (also) yodha-mukhyaiḥ (chief warriors).
Translation
All the sons of Dhṛtarāṣṭra, along with their allied kings, and Bhīṣma, Droṇa, Karṇa—and our chief soldiers also—
Meaning
Arjuna now sees the future of the war unfolding within the Universal Form. He sees all the sons of Dhṛtarāṣṭra and their allied kings being drawn into the Lord’s form, specifically spotting Bhīṣma, Droṇa, and Karṇa.