|| 11.25 ||

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि। दिशो न जाने न लभे च शर्म प्रसीद देवेश जगन्निवास।।

daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni diśo na jāne na labhe ca śarma prasīda deveśa jagan-nivāsa

daṁṣṭrā (teeth) karālāni (terrible) ca (and) te (Your) mukhāni (faces) dṛṣṭvā (seeing) eva (certainly) kāla-anala (the fire of death) sannibhāni (as if) diśaḥ (directions) na (not) jāne (I know) na (not) labhe (I find) ca (and) śarma (grace/peace) prasīda (be pleased) deva-īśa (O Lord of the lords) jagat-nivāsa (O refuge of the worlds).

O Lord of lords, O refuge of the worlds, please be gracious to me. I cannot keep my balance seeing thus Your blazing deathlike faces and awful teeth. I am bewildered in all directions.

Arjuna describes the Lord’s faces as being like the ‘Kālānala’—the fire of death at the end of time. The terrible teeth and blazing mouths have made him lose all sense of orientation. He says, ‘I no longer know the directions’ (‘diśo na jāne’). In his terror, he begs for mercy: ‘Prasīda’—be pleased and gracious to me, O refuge of the universe. When we are in a state of extreme fear, we lose our bearing. Arjuna doesn’t know East from West because the Universal Form is everywhere. He has no reference point left. This disorientation is the ultimate destruction of the material ego. Everything he thought he knew about the world has been replaced by a single, terrifying reality. By calling Kṛṣṇa ‘Jagan-nivāsa’ (the home of the world), Arjuna is asking for shelter from the very Being who is scaring him. He realizes that the only way to survive the Lord’s power is through the Lord’s grace. This is the stage of complete and desperate surrender. Arjuna is pleading for Kṛṣṇa to return to a form he can relate to and understand.