अदृष्टपूर्वं हृषितोऽस्मि दृष्ट्वा भयेन च प्रव्यथितं मनो मे। तदेव मे दर्शय देवरूपं प्रसीद देवेश जगन्निवास।।
adṛṣṭa-pūrvaṁ hṛṣito ’smi dṛṣṭvā bhayena ca pravyathitaṁ mano me tad eva me darśaya deva rūpaṁ prasīda deveśa jagan-nivāsa
Word by Word
adṛṣṭa-pūrvam (never seen before) hṛṣitaḥ (gladdened) asmi (I am) dṛṣṭvā (seeing) bhayena (with fear) ca (and) pravyathitam (perturbed) manaḥ (mind) me (my) tat (that) eva (certainly) me (to me) darśaya (show) deva (O Lord) rūpam (form) prasīda (be gracious) deva-īśa (O Lord of gods) jagat-nivāsa (O refuge of the universe).
Translation
After seeing this universal form, which I have never seen before, I am gladdened, but at the same time my mind is disturbed with fear. Therefore please bestow Your grace upon me and reveal again Your form as the Personality of Godhead, O Lord of lords, O abode of the universe.