|| 12.6 ||
ये तु सर्वाणि कर्माणि मयि संन्यस्य मत्पराः। अनन्येनैव योगेन मां ध्यायन्त उपासते।।
ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi sannyasya mat-parāḥ ananyenaiva yogena māṁ dhyāyanta upāsate
Word by Word
ye (those who) tu (but) sarvāṇi (all) karmāṇi (activities) mayi (unto Me) sannyasya (renouncing) mat-parāḥ (being attached to Me) ananyena (without division) eva (certainly) yogena (by practice) mām (Me) dhyāyantaḥ (meditating) upāsate (worship).
Translation
But those who worship Me, giving up all their activities unto Me and being devoted to Me without deviation, engaged in devotional service and always meditating upon Me...
Meaning
Kṛṣṇa describes the path of the personal devotees. They do not try to stop acting; instead, they surrender all their activities (‘sarvāṇi karmāṇi’) to Him. They make Kṛṣṇa the supreme goal of their lives (‘mat-parāḥ’). Their devotion is ‘ananyena’—unflinching and exclusive. They don’t have a plan B; God is their only plan.
This path is active and meditative at the same time. While they perform their duties in the world, their internal focus is always on the Lord. This constant remembrance turns their work into ‘upāsate’, or worship. It is a seamless integration of daily life and spiritual practice. There is no ‘secular’ vs ‘sacred’ for such a person.
By focusing on a Person rather than an abstract concept, the devotee finds it much easier to stay concentrated. Love provides a natural gravity that pulls the mind toward the object of affection. For the devotee, meditation is not a chore but a natural outcome of their attachment to Kṛṣṇa.