|| 2.13 ||
देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा। तथा देहान्तरप्राप्तिर्धीरस्तत्र न मुह्यति।।
dehino ’smin yathā dehe kaumāraṁ yauvanaṁ jarā tathā dehāntara-prāptir dhīras tatra na muhyati
Word by Word
dehinaḥ (of the embodied) asmin (in this) yathā (as) dehe (in the body) kaumāram (boyhood) yauvanam (youth) jarā (old age) tathā (similarly) deha-antara (of another body) prāptiḥ (achievement) dhīraḥ (the sober) tatra (thereupon) na (never) muhyati (is deluded)
Translation
As the embodied soul continuously passes, in this body, from boyhood to youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. A sober person is not bewildered by such a change.
Meaning
Kṛṣṇa uses a simple analogy to explain the migration of the soul. Just as the embodied soul passes through boyhood, youth, and old age within a single lifetime, it similarly passes into another body at the moment of death. The ‘I’ remains the same even as the body changes.
We do not cry when a child becomes an adult, even though the ‘child’ body has technically disappeared. We know the person is the same. Kṛṣṇa says a ‘dhīraḥ’, or a sober and wise person, is not deluded by this final change called death. They see it as just another transition in a long journey.
Arjuna is worried about the loss of his relatives, but Kṛṣṇa assures him that they are simply changing their ‘dress’. The grandfather Bhīṣma he sees now is an eternal soul in an old body. If he dies, he will simply accept a new body. This perspective removes the sting of death and turns it into a natural evolutionary process.