|| 2.16 ||

नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः। उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः।।

nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ ubhayor api dṛṣṭo ’ntas tv anayos tattva-darśibhiḥ

na (never) asataḥ (of the nonexistent/temporary) vidyate (there is) bhāvaḥ (endurance) na (never) abhāvaḥ (changing/cessation) vidyate (there is) sataḥ (of the eternal) ubhayoḥ (of both) api (also) dṛṣṭaḥ (observed) antaḥ (conclusion) tu (indeed) anayoḥ (of them) tattva-darśibhiḥ (by the seers of the truth)

Those who are seers of the truth have concluded that of the nonexistent [the material body] there is no endurance and of the eternal [the soul] there is no change. This they have concluded by studying the nature of both.

Kṛṣṇa introduces a fundamental metaphysical distinction between the ‘Sat’ (Real) and the ‘Asat’ (Unreal). He states that the nonexistent has no endurance, and the eternal has no cessation. The seers of truth have concluded this by studying the nature of both. In this context, the body is ‘Asat’—it is a temporary assembly of matter that is constantly changing and eventually disappears. The soul is ‘Sat’—it is the eternal reality that remains unchanged. The grief Arjuna feels is for the ‘Asat’, which is illogical because the body was never meant to last. By focusing on the ‘Sat’, or the eternal essence, one finds stability. Arjuna is crying for the passing shadow while ignoring the solid reality. Kṛṣṇa urges him to align his vision with that of the ‘tattva-darśibhiḥ’, those who see the truth, and stop lamenting for the perishable.