|| 2.15 ||
यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ। समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते।।
yaṁ hi na vyathayanty ete puruṣaṁ puruṣarṣabha sama-duḥkha-sukhaṁ dhīraṁ so ’mṛtatvāya kalpate
Word by Word
yam (whom) hi (certainly) na (never) vyathayanti (disturb) ete (all these) puruṣam (unto a person) puruṣa-ṛṣabha (O best among men) sama (equal) duḥkha (in distress) sukham (and happiness) dhīram (patient/sober) saḥ (he) amṛtatvāya (for liberation) kalpate (is considered eligible)
Translation
O best among men (Arjuna), the person who is not disturbed by happiness and distress and is steady in both is certainly eligible for liberation.
Meaning
Kṛṣṇa defines the qualification for liberation. He says the person who is not disturbed by the waves of happiness and distress, and who remains steady in both, is eligible for immortality. Most people are emotional puppets, elated by success and crushed by failure.
However, a spiritualist understands that these dualities belong to the body and mind, not to the self. By remaining an observer of these changes without getting entangled, one develops the inner strength necessary to break the cycle of birth and death. This is the stage of a ‘dhīra’, or a sober person.
Kṛṣṇa is challenging Arjuna to rise to this level. If Arjuna fights only when he feels happy and quits when he feels sad, he is a slave to his emotions. To achieve ‘amṛtatvāya’, or immortality, he must perform his duty regardless of his internal weather. Equanimity is the gateway to freedom.