|| 2.3 ||

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते। क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप।।

klaibyaṁ mā sma gamaḥ pārtha naitat tvayy upapadyate kṣudraṁ hṛdaya-daurbalyaṁ tyaktvottiṣṭha parantapa

klaibyam (impotence) mā sma (do not) gamaḥ (yield to) pārtha (O son of Pṛthā) na (never) etat (this) tvayi (unto you) upapadyate (is befitting) kṣudram (petty) hṛdaya (of the heart) daurbalyam (weakness) tyaktvā (giving up) uttiṣṭha (get up) parantapa (O chastiser of the enemies)

O son of Prith, do not yield to this degrading impotence. It does not become you. Give up such petty weakness of heart and arise, O chastiser of the enemy.

Kṛṣṇa continues His rebuke with strong words. He tells Arjuna, “Do not yield to this degrading impotence.” For a mighty warrior like Arjuna, being called impotent or weak is the ultimate insult. Kṛṣṇa insists that this behavior is not befitting his character. He commands Arjuna to give up this ‘petty weakness of heart’ and arise. Kṛṣṇa identifies Arjuna’s non-violence not as a spiritual virtue, but as a temporary failure of courage. He urges him to be a ‘Parantapa’, or a chastiser of enemies, rather than being chastised by his own emotions. This verse is a clarion call to rise above mental weakness and perform one’s duty with strength. It establishes that true spirituality is not about escaping one’s responsibilities, but about having the inner fortitude to face them, no matter how difficult they appear.