|| 2.35 ||

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः। येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम्।।

bhayād raṇād uparataṁ maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato bhūtvā yāsyasi lāghavam

bhayāt (out of fear) raṇāt (from the battlefield) uparatam (ceased) maṁsyante (will consider) tvām (you) mahā-rathāḥ (the great generals) yeṣām (for whom) ca (also) tvam (you) bahu-mataḥ (in great estimation) bhūtvā (having been) yāsyasi (you will go) lāghavam (to insignificance)

The great generals who have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield out of fear only, and thus they will consider you insignificant.

Kṛṣṇa dismantles Arjuna’s hope that his withdrawal will be seen as a moral gesture. The great generals like Duryodhana and Karṇa will not believe that Arjuna suddenly became a non-violent saint. They will assume he panicked upon seeing the size of their army. Those who currently hold Arjuna in high regard will see him as insignificant and ‘light’. He will lose his status as a formidable leader. Kṛṣṇa warns him that his attempts at appearing compassionate will be interpreted as simple cowardice by his enemies and peers alike. In the world of warriors, reputation is everything. Kṛṣṇa is showing Arjuna that by quitting, he is committing social suicide. He won’t be saving his family’s honor; he will be destroying his own and making himself a laughingstock in the eyes of the other great generals.