|| 2.44 ||

भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम्। व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते।।

bhogaiśvarya-prasaktānāṁ tayāpahṛta-cetasām vyavasāyātmikā buddhiḥ samādhau na vidhīyate

bhoga (material enjoyment) aiśvarya (opulence) prasaktānām (of those who are attached) tayā (by such things) apahṛta-cetasām (bewildered in mind) vyavasāya-ātmikā (resolute) buddhiḥ (intelligence) samādhau (in the controlled mind) na (never) vidhīyate (takes place)

In the minds of those who are too attached to sense enjoyment and material opulence, and who are bewildered by such things, the resolute determination for devotional service to the Supreme Lord does not take place.

Kṛṣṇa delivers a hard truth about spiritual focus. For those who are too attached to material enjoyment and power, and whose minds are bewildered by such things, resolute determination for spiritual realization never takes place. Their minds are too cluttered with worldly plans. ‘Samādhi’ refers to a state of total absorption in the Divine. This state is impossible to reach if the mind is constantly chasing the next promotion, the next purchase, or the next sensory thrill. You cannot look toward the sun and the shadows at the same time. Arjuna’s indecision was partly due to his concern for his future status and comfort. Kṛṣṇa is telling him that he must let go of these attachments if he wants to achieve the clarity of a yogī. A heart divided between God and gold can never find peace or steady wisdom.