|| 4.10 ||
वीतरागभयक्रोधा मन्मया मामुपाश्रिताः। बहवो ज्ञानतपसा पूता मद्भावमागताः।।
vīta-rāga-bhaya-krodhā man-mayā mām upāśritāḥ bahavo jñāna-tapasā pūtā mad-bhāvam āgatāḥ
Word by Word
vīta (freed from) rāga (attachment) bhaya (fear) krodhāḥ (and anger) mat-mayāḥ (fully in Me) mām (unto Me) upāśritāḥ (having taken shelter) bahavaḥ (many) jñāna (of knowledge) tapasā (by the penance) pūtāḥ (being purified) mad-bhāvam (transcendental love for Me) āgatāḥ (attained)
Translation
Being freed from attachment, fear and anger, being fully absorbed in Me and taking refuge in Me, many, many persons in the past became purified by knowledge of Me—and thus they all attained transcendental love for Me.
Meaning
Kṛṣṇa describes the historical path taken by those who achieved liberation. They were freed from the ‘three poisons’ of material life: attachment, fear, and anger. They became ‘man-mayā’, or fully absorbed in the Lord, and took complete shelter under His protection.
They were purified by ‘jñāna-tapasā’, the austerity of knowledge. Seeking the Truth is a form of penance because it requires one to give up comfortable illusions. Through this purification, many souls in the past have attained ‘mad-bhāvam’, or the Lord’s own divine nature and love.
By mentioning ‘bahavaḥ’ (many), Kṛṣṇa confirms that this path is a proven road, not a new or theoretical one. It is open to anyone willing to undergo the necessary internal cleansing. This verse encourages Arjuna by showing him that his journey towards Kṛṣṇa is part of a grand tradition of successful spiritual seekers.