|| 4.7 ||
यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत। अभ्युत्थानमधर्मस्य तदात्मानं सृजाम्यहम्।।
yadā yadā hi dharmasya glānir bhavati bhārata abhyutthānam adharmasya tadātmānaṁ sṛjāmy aham
Word by Word
yadā yadā (whenever and wherever) hi (certainly) dharmasya (of religion) glāniḥ (discrepancies) bhavati (becomes) bhārata (O descendant of Bharata) abhyutthānam (predominance) adharmasya (of irreligion) tadā (at that time) ātmānam (self) sṛjāmi (manifest) aham (I)
Translation
Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bhārata, and a predominant rise of irreligion—at that time I descend Myself.
Meaning
This is one of the most famous declarations in the Gītā, explaining the timing of the Divine descent. Kṛṣṇa states that whenever and wherever there is a decline in ‘Dharma’ (righteousness/duty) and a rise in ‘adharma’ (unrighteousness), He manifests Himself on earth.
God is not an indifferent observer of human affairs. He intervenes when the moral and spiritual balance of the world is severely disturbed. ‘Dharma’ here refers to the essential laws of cosmic harmony. When humans stop acting like humans and society becomes predatory, the Lord steps in to reset the moral compass of the planet.
This verse offers immense comfort, showing that there is a protective force behind the universe. It suggests that evil can only prevail for a limited time before a higher power corrects the course. Kṛṣṇa is telling Arjuna that the current crisis on the battlefield is the very reason for His presence—to rectify a world that has strayed from the path of truth.