|| 5.22 ||
ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते। आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः।।
ye hi saṁsparśa-jā bhogā duḥkha-yonaya eva te ādy-antavantaḥ kaunteya na teṣu ramate budhaḥ
Word by Word
ye (those) hi (certainly) saṁsparśa-jāḥ (born of contact with the senses) bhogāḥ (enjoyments) duḥkha (misery) yonayaḥ (sources) eva (certainly) te (they are) ādi (beginning) antavantaḥ (end) kaunteya (O son of Kuntī) na (never) teṣu (in those) ramate (takes delight) budhaḥ (the intelligent man)
Translation
An intelligent person does not take part in the sources of misery, which are due to contact with the material senses. O son of Kunti, such pleasures have a beginning and an end, and so the wise man does not delight in them.
Meaning
Kṛṣṇa gives a profound analysis of material pleasure. He says that the enjoyments born of contact with the senses are actually the ‘yonayaḥ’, the wombs or sources of misery. Why? Because they are ‘ādy-antavantaḥ’—they have a beginning and an end.
Every material pleasure is a loan that must be paid back with the interest of pain. When the pleasure ends, it leaves behind a vacuum of craving and loss. The more intense the pleasure, the more intense the withdrawal. A ‘budhaḥ’, or an intelligent person, sees the ‘hook’ inside the ‘bait’ and chooses not to bite.
They don’t take delight in these flickering thrills because they know they are temporary and lead to suffering. Kṛṣṇa is teaching Arjuna to be a ‘smart consumer’ of experiences. He should stop chasing the fleeting shadows of happiness and focus on the eternal bliss of the soul. Wisdom is the ability to see the end of a pleasure before you even begin it.