|| 6.25 ||
शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया। आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत्।।
śanaiḥ śanair uparamed buddhyā dhṛti-gṛhītayā ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvā na kiñcid api cintayet
Word by Word
śanaiḥ śanaiḥ (step by step) uparamet (one should become still) buddhyā (by intelligence) dhṛti (by determination) gṛhītayā (sustained/carried) ātma-saṁstham (fixed in the self) manaḥ (mind) kṛtvā (making) na (not) kiñcit (anything) api (even) cintayet (should think of)
Translation
Gradually, step by step, one should become situated in trance by means of intelligence sustained by full conviction, and the mind should be fixed on the self alone and should think of nothing else.
Meaning
Kṛṣṇa emphasizes the need for patience. He says that one should attain stillness ‘śanaiḥ śanair’—slowly and step by step. You cannot force the mind to be quiet in a single day. You must use your intelligence, sustained by ‘dhṛti’, or firm determination, to lead the mind back to the center.
The mind should be fixed in the self and should eventually ‘think of nothing else’. This is the state of pure focus. Whenever the mind tries to jump away to a material thought, the intelligent yogī gently but firmly pulls it back. It is a process of constant training, like training a wild animal.
Kṛṣṇa is telling Arjuna not to be frustrated by his current mental turbulence. The goal of thinking of ‘nothing else’ except the Divine seems impossible now, but through gradual practice and persistent effort, it can be achieved. Every small victory over a distracting thought is a step toward the ultimate silence of the soul.