|| 6.44 ||

पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः। जिज्ञासुरपि योगस्य शब्दब्रह्मातिवर्तते।।

pūrvābhyāsena tenaiva hriyate hy avaśo ’pi saḥ jijñāsur api yogasya śabda-brahmātivartate

pūrva (previous) abhyāsena (by practice) tena (by that) eva (certainly) hriyate (is attracted) hi (certainly) avaśaḥ (automatically/helplessly) api (even) saḥ (he) jijñāsuḥ (inquisitive) api (even) yogasya (about yoga) śabda-brahma (ritualistic principles of the scriptures) ativartate (transcends)

By virtue of the divine consciousness of his previous life, he automatically becomes attracted to the yogic principles—even without seeking them. Such an inquisitive transcendentalist stands always above the ritualistic principles of the scriptures.

Kṛṣṇa explains the ‘instinctive’ nature of the returning yogī. Because of their ‘pūrvābhyāsena’—their previous practice—they are ‘helplessly’ and automatically drawn back to the spiritual path. Even if they are born in a situation where religion is not taught, they will find themselves feeling a mysterious pull toward the Truth. They become ‘jijñāsuḥ’, inquisitive about yoga, even without a teacher at first. Kṛṣṇa adds that such a person naturally transcends the ‘śabda-brahma’, the ritualistic and dry portions of the scriptures. They aren’t interested in rituals for material gain; they are looking for the essence. Their soul remembers the ‘higher taste’ and won’t settle for anything less. This explains why some children are born with a natural wisdom or a sudden attraction to meditation. Their past practice acts like a magnetic force pulling them back to the center. Arjuna can rest assured that once he has started this journey, Kṛṣṇa’s energy will continue to pull him home, birth after birth, until the task is complete.