|| 6.45 ||

प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः। अनेकजन्मसंसिद्धस्ततो याति परां गतिम्।।

prayatnād yatamānas tu yogī saṁśuddha-kilbiṣaḥ aneka-janma-saṁsiddhas tato yāti parāṁ gatim

prayatnāt (by rigid practice) yatamānaḥ (endeavoring) tu (but) yogī (such a mystic) saṁśuddha (cleansed) kilbiṣaḥ (from all sins) aneka (after many, many) janma (births) saṁsiddhaḥ (having achieved perfection) tataḥ (thereafter) yāti (attains) parām (the highest) gatim (destination)

And when the yogī engages himself with sincere endeavor in making further progress, being washed of all contaminations, then ultimately, achieving perfection after many, many births of practice, he attains the supreme goal.

Kṛṣṇa describes the inevitable success of the sincere seeker. When a yogī engages in ‘prayatnād’, rigid and sincere endeavor, they are eventually washed clean of all material contamination. Achieving perfection after ‘aneka-janma’—many, many lifetimes of practice—they finally reach the highest goal. This verse highlights that spiritual life is a marathon, not a sprint. It may take many lives, but the result is guaranteed if one keeps trying. Every bit of effort purifies the soul further, removing the ‘kilbiṣaḥ’ (sins) that keep us bound to matter. The destination is certain for the one who never quits. Kṛṣṇa is giving Arjuna the ultimate perspective: the current war is just one moment in a journey of many lifetimes. By participating in it as a yogī, Arjuna is doing the ‘prayatnād’, the endeavor, that will eventually lead him to the ‘parāṁ gatim’, the supreme destination. There is no failure, only different stages of success.