|| 7.29 ||
जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये। ते ब्रह्म तद्विदुः कृत्स्नमध्यात्मं कर्म चाखिलम्।।
jarā-maraṇa-mokṣāya mām āśritya yatanti ye te brahma tad viduḥ kṛtsnam adhyātmaṁ karma cākhilam
Word by Word
jarā (old age) maraṇa (and death) mokṣāya (for liberation) mām (Me) āśritya (taking shelter of) yatanti (endeavor) ye (those who) te (they) brahma (the Supreme) tat (that) viduḥ (know) kṛtsnam (entirely) adhyātmam (transcendental) karma (activities) ca (and) akhilam (entirely)
Translation
Intelligent persons who are endeavoring for liberation from old age and death take refuge in Me in devotional service. They are actually Brahman because they entirely know everything about transcendental activities.
Meaning
Kṛṣṇa identifies the most intelligent pursuit of human life. Those who are endeavoring for liberation from ‘jarā-maraṇa’—old age and death—by taking refuge in Him are the truly wise. They come to understand the totality of Brahman, the Self, and the mechanics of action.
Most people use their intelligence to solve small, temporary problems like making money or gaining fame. But the real problem of life is that we are eternal souls trapped in bodies that get old and die. Those who focus on solving this ultimate problem are given the highest knowledge by the Lord.
By taking shelter of Kṛṣṇa, the seeker receives a comprehensive education. They learn about the spirit, the body, and the laws of karma that bind them. This knowledge is not just academic; it is the power to break free. Kṛṣṇa is telling Arjuna that the battlefield is a place where he can either seek temporary glory or eternal liberation. The wise choose the latter.