|| 7.3 ||

मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये। यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः।।

manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye yatatām api siddhānāṁ kaścin māṁ vetti tattvataḥ

manuṣyāṇām (of men) sahasreṣu (out of many thousands) kaścit (someone) yatati (endeavors) siddhaye (for perfection) yatatām (of those so endeavoring) api (indeed) siddhānām (of those who have achieved perfection) kaścit (someone) mām (Me) vetti (knows) tattvataḥ (in fact)

Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.

Kṛṣṇa reflects on the rarity of spiritual realization. He notes that out of many thousands of human beings, perhaps only one sincerely endeavors for perfection. Most of the world is preoccupied with the temporary demands of the body and mind, never pausing to ask the deeper questions of life. Even more striking is His next statement: among those rare souls who have actually achieved some level of perfection or self-realization, hardly one truly knows Kṛṣṇa in truth. This suggests that while many may reach the stage of peace or impersonal realization, understanding the Personal Supreme Truth is a much higher and more confidential achievement. Knowing Kṛṣṇa ‘tattvataḥ’ means understanding His transcendental position as the source of both matter and spirit. It is an intimate knowledge that is granted only through pure devotion. This verse reminds Arjuna that he is receiving a very rare privilege—a wisdom that is sought by many but attained by only a precious few throughout history.