|| 8.14 ||
अनन्यचेताः सततं यो मां स्मरति नित्यशः। तस्याहं सुलभः पार्थ नित्ययुक्तस्य योगिनः।।
ananya-cetāḥ satataṁ yo māṁ smarati nityaśaḥ tasyāhaṁ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ
Word by Word
ananya-cetāḥ (without deviation of the mind) satatam (always) yaḥ (whoever) mām (Me) smarati (remembers) nityaśaḥ (regularly) tasya (for him) aham (I am) su-labhaḥ (very easy to achieve) pārtha (O son of Pṛthā) nitya (constantly) yuktasya (engaged) yoginaḥ (for the devotee)
Translation
For one who always remembers Me without deviation, I am easy to obtain, O son of Prith, because of his constant engagement in devotional service.
Meaning
After describing the difficult paths of breath control and sensory withdrawal, Kṛṣṇa offers a ‘shortcut’ for His devotees. He says that for the person who always remembers Him without any deviation, He is ‘su-labhaḥ’—very easy to achieve. This is the path of Bhakti.
The only requirement is ‘ananya-cetāḥ’ (undivided focus) and ‘nityaśaḥ’ (regularity). A devotee doesn’t have to master complex physical postures or stop their breath. They simply need to make Kṛṣṇa their constant companion in their thoughts. Whether working, eating, or resting, their mind stays ‘yukta’, or connected, to Him.
Kṛṣṇa is telling Arjuna that love is more powerful than technique. While the mystics struggle with their internal mechanics, the devotee simply turns their affection toward God. For such a loving soul, Kṛṣṇa removes all obstacles and makes Himself easily available. This is the most practical and accessible path for anyone living in the modern world.