|| 9.11 ||
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम्। परं भावमजानन्तो मम भूतमहेश्वरम्।।
avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam paraṁ bhāvam ajānanto mama bhūta-maheśvaram
Word by Word
avajānanti (deride) mām (Me) mūḍhāḥ (foolish men) mānuṣīm (in a human form) tanum (a body) āśritam (assuming) param (transcendental) bhāvam (nature) ajānantaḥ (not knowing) mama (My) bhūta (of everything that be) mahā-īśvaram (the Supreme Lord)
Translation
Fools deride Me when I descend in the human form. They do not know My transcendental nature as the Supreme Lord of all that be.
Meaning
Kṛṣṇa speaks about the tragedy of those who cannot recognize Him. He says that ‘mūḍhāḥ’, or foolish people, mock Him when He appears in a human-like form. They see His physical presence—eating, talking, and driving a chariot—and they assume He is just an ordinary mortal.
They are ignorant of His ‘paraṁ bhāvam’, His transcendental nature as the Supreme Lord of all that exists. They mistake the ‘role’ He is playing for His actual identity. It is like a citizen who sees the King dressed in simple clothes and forgets that he has the power of the entire state behind him.
This verse is a warning against judging by appearances. Kṛṣṇa’s human-like form is a manifestation of His kindness, allowing us to relate to Him. But those who lack spiritual vision use this very kindness as an excuse to disrespect Him. Kṛṣṇa wants Arjuna to keep his focus on the Divine Person behind the human face.