|| 1.10 ||

अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम्। पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम्।।

aparyāptaṁ tad asmākaṁ balaṁ bhīṣmābhirakṣitam paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ balaṁ bhīmābhirakṣitam

aparyāptam (immeasurable) tat (that) asmākam (our) balam (strength) bhīṣma (by Grandfather Bhīṣma) abhirakṣitam (perfectly protected) paryāptam (limited) tu (but) idam (this) eteṣām (of the Pāṇḍavas) balam (strength) bhīma (by Bhīma) abhirakṣitam (carefully protected)

Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhīṣma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhīma, is limited.

Duryodhana compares the protective strength of the two armies. He states that his army, protected by Grandfather Bhīṣma, is ‘aparyāptam’, meaning immeasurable or unlimited. In contrast, he views the Pāṇḍava army, protected by Bhīma, as ‘paryāptam’, or limited. He feels superior because Bhīṣma is the oldest, wisest, and possesses the boon of choosing his own time of death. He views Bhīma as merely a strongman, less experienced than the great patriarch.