निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन। पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः।।
pāpam evāśrayed asmān hatvaitān ātatāyinaḥ tasmān nārhā vayaṁ hantuṁ dhārtarāṣṭrān sa-bāndhavān sva-janaṁ hi kathaṁ hatvā sukhinaḥ syāma mādhava
Word by Word
pāpam (sin) eva (certainly) āśrayet (must come upon) asmān (us) hatvā (after killing) etān (all these) ātatāyinaḥ (aggressors) tasmāt (therefore) na (not) arhāḥ (deserving) vayam (we) hantum (to kill) dhārtarāṣṭrān (the sons of Dhṛtarāṣṭra) sa-bāndhavān (along with relatives) sva-janam (own kinsmen) hi (certainly) katham (how) hatvā (after killing) sukhinaḥ (happy) syāma (will we become) mādhava (O Kṛṣṇa, husband of the goddess of fortune)
Translation
Sin will overcome us if we slay such aggressors. Therefore it is not proper for us to kill the sons of Dhṛtarāṣṭra and our friends. What should we gain, O Kṛṣṇa, husband of the goddess of fortune, and how could we be happy by killing our own kinsmen?