|| 1.36 ||

निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन। पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः।।

pāpam evāśrayed asmān hatvaitān ātatāyinaḥ tasmān nārhā vayaṁ hantuṁ dhārtarāṣṭrān sa-bāndhavān sva-janaṁ hi kathaṁ hatvā sukhinaḥ syāma mādhava

pāpam (sin) eva (certainly) āśrayet (must come upon) asmān (us) hatvā (after killing) etān (all these) ātatāyinaḥ (aggressors) tasmāt (therefore) na (not) arhāḥ (deserving) vayam (we) hantum (to kill) dhārtarāṣṭrān (the sons of Dhṛtarāṣṭra) sa-bāndhavān (along with relatives) sva-janam (own kinsmen) hi (certainly) katham (how) hatvā (after killing) sukhinaḥ (happy) syāma (will we become) mādhava (O Kṛṣṇa, husband of the goddess of fortune)

Sin will overcome us if we slay such aggressors. Therefore it is not proper for us to kill the sons of Dhṛtarāṣṭra and our friends. What should we gain, O Kṛṣṇa, husband of the goddess of fortune, and how could we be happy by killing our own kinsmen?

Arjuna introduces a legalistic argument. He acknowledges that the Kauravas are ‘ātatāyinaḥ’, or aggressors. In Vedic law, an aggressor—one who poisons, sets fire, or steals land—can be killed without incurring sin. The Kauravas had done all of this to the Pāṇḍavas. However, Arjuna argues that because they are relatives, the general law for killing aggressors is superseded by the specific duty to protect family. He believes that sin will overcome them if they kill these men, regardless of their crimes. He asks, “How can we be happy by killing our own people?” addressing Kṛṣṇa as ‘Mādhava’. He is arguing that the means—killing family—is so evil that it will destroy the end—happiness. He is prioritizing social bonds over the cosmic necessity of justice.