|| 1.37 ||

तस्मान्नार्हा वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान्। स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव।।

yady apy ete na paśyanti lobhopahata-cetasaḥ kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ mitra-drohe ca pātakam

yadi (if) api (even) ete (they) na (not) paśyanti (do see) lobha (by greed) upahata (overpowered) cetasaḥ (their hearts) kula-kṣaya (destruction of family) kṛtam (done) doṣam (the fault) mitra-drohe (in quarreling with friends) ca (also) pātakam (sin)

Therefore, it is not befitting for us to kill the sons of Dhṛtarāṣṭra and our kinsmen. O Kṛṣṇa, how can we be happy by killing our own people?

Arjuna acknowledges the motivation of his enemies: their hearts are overpowered by greed. He admits that Duryodhana and his party are blind to the sin of destroying the family and the crime of betraying friends. Greed acts as a blinder to their moral judgment. However, Arjuna uses this very fact to argue for his own inaction. He posits that since he and the Pāṇḍavas are not blinded by greed—since they can clearly see the fault—they have a higher moral responsibility to stop the war. This is a subtle ego trap. He thinks, “They are fools, but I am wise.” He believes that his wisdom should lead to renunciation, not realizing that true wisdom involves performing one’s duty even when it is painful. He is trying to take the moral high ground to avoid a difficult conflict.