|| 10.19 ||
श्री भगवानुवाच हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः। प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे।।
śrī-bhagavān uvāca hanta te kathayiṣyāmi divyā hy ātma-vibhūtayaḥ prādhānyataḥ kuru-śreṣṭha nāsty anto vistarasya me
Word by Word
śrī-bhagavān uvāca (the Supreme Personality of Godhead said) hanta (yes) te (to you) kathayiṣyāmi (I shall speak) divyāḥ (divine) hi (certainly) ātma (My own) vibhūtayaḥ (opulences) prādhānyataḥ (principally) kuru-śreṣṭha (O best of the Kurus) na (not) asti (is) antaḥ (end) vistarasya (of the extent) me (My).
Translation
The Supreme Personality of Godhead said: Yes, I will tell you of My splendorous manifestations, but only of those which are prominent, O Arjuna, for My opulence is limitless.
Meaning
Kṛṣṇa agrees to Arjuna’s request but adds an important clarification: His opulences are limitless, so He can only describe the most prominent ones. There is no end to the Lord’s majesty; even a thousand lifetimes would not be enough to list every detail of His power.
He addresses Arjuna as ‘Kuru-śreṣṭha’ (Best of the Kurus) to encourage him. Kṛṣṇa is like a generous teacher who simplifies a vast subject for a favorite student. He will provide the ‘highlights’ so that Arjuna can understand the general principle of God’s manifestation in the material world.
This tells us that we can never fully ‘capture’ God in a book or a list. He is always more than what we can conceive. However, by understanding the principal manifestations, we can grasp the essence of His glory. Kṛṣṇa is about to provide a summary of the universe’s most impressive landmarks as a way to point toward Himself.