|| 10.30 ||
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम्। मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम्।।
prahlādaś cāsmi daityānāṁ kālaḥ kalayatām aham mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ vainateyaś ca pakṣiṇām
Word by Word
prahlādaḥ (Prahlāda) ca (and) asmi (I am) daityānām (of the demons) kālaḥ (time) kalayatām (of all subduers) aham (I am) mṛgāṇām (of animals) ca (and) mṛga-indraḥ (the lion) aham (I am) vainateyaḥ (Garuḍa) ca (and) pakṣiṇām (of birds).
Translation
Among the Daitya demons I am the devoted Prahlad, among subduers I am time, among beasts I am the lion, and among birds I am Garud.
Meaning
Kṛṣṇa identifies Himself even among His apparent enemies and in the force of time. Among the Daitya demons, He is the great devotee Prahlāda. Among all things that subdue, He is Time (Kāla). Among animals, He is the lion (the king of the forest), and among birds, He is Garuḍa, the carrier of Viṣṇu.
Prahlāda was born in a family of demons but became the greatest devotee, showing that Kṛṣṇa can be found anywhere, regardless of birth. Time is the most powerful subduer; it defeats everyone in the end. The lion represents majesty and strength, while Garuḍa represents the pinnacle of speed and service.
This verse teaches us that nothing can escape the influence of Kṛṣṇa. Even in a family of atheists, He manifests as a saint. Even in the predator, He manifests as strength. And most importantly, He is the Time that eventually reconciles all things. He is the King of every kingdom, from the forest to the sky.