कस्माच्च ते न नमेरन्महात्मन् गरीयसे ब्रह्मणोऽप्यादिकर्त्रे। अनन्त देवेश जगन्निवास त्वमक्षरं सदसत्तत्परं यत्।।
kasmāc ca te na nameran mahātman garīyase brahmaṇo ’py ādi-kartre ananta deveśa jagan-nivāsa tvam akṣaraṁ sad-asat tat paraṁ yat
Word by Word
kasmāt (why) ca (also) te (unto You) na (not) nameran (they should bow down) mahā-ātman (O great one) garīyase (who are better) brahmaṇaḥ (than Brahmā) api (even) ādi-kartre (to the original creator) ananta (O limitless one) deva-īśa (O God of gods) jagat-nivāsa (O refuge of the universe) tvam (You are) akṣaram (the imperishable) sat-asat (cause and effect) tat (that) param (transcendental) yat (which).
Translation
O great one, greater even than Brahmā, You are the original creator. Why then should they not offer their respectful obeisances unto You? O limitless one, God of gods, refuge of the universe! You are the invincible source, the cause of all causes, transcendental to this material manifestation.