पितासि लोकस्य चराचरस्य त्वमस्य पूज्यश्च गुरुर्गरीयान्। न त्वत्समोऽस्त्यभ्यधिकः कुतोऽन्यो लोकत्रयेऽप्यप्रतिमप्रभाव।।
pitāsi lokasya carācarasya tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān na tvat-samo ’sty abhyadhikaḥ kuto ’nyo loka-traye ’py apratima-prabhāva
Word by Word
pitā (the father) asi (You are) lokasya (of the world) cara-acarasya (of the moving and nonmoving) tvam (You) asya (of this) pūjyaḥ (worshipable) ca (and) guruḥ (spiritual master) garīyān (greatest) na (never) tvat-samaḥ (equal to You) asti (is) abhyadhikaḥ (greater) kutaḥ (how) anyaḥ (another) loka-traye (in the three worlds) api (even) apratima-prabhāva (O immeasurable power).
Translation
You are the father of this complete cosmic manifestation, of the moving and the nonmoving. You are its worshipable chief, the supreme spiritual master. No one is equal to You, nor can anyone be one with You. How then could there be anyone greater than You within the three worlds, O Lord of immeasurable power?