न वेदयज्ञाध्ययनैर्न दानै र्न च क्रियाभिर्न तपोभिरुग्रैः। एवंरूपः शक्य अहं नृलोके द्रष्टुं त्वदन्येन कुरुप्रवीर।।
na Veda-yajñādhyayanair na dānair na ca kriyābhir na tapobhir ugraiḥ evaṁ-rūpaḥ śakya ahaṁ nṛ-loke draṣṭuṁ tvad-anyena kuru-pravīra
Word by Word
na (never) Veda (Vedas) yajña (sacrifice) adhyayanaiḥ (by study) na (never) dānaiḥ (by charity) na (never) ca (and) kriyābhiḥ (by rituals) na (never) tapobhiḥ (by penances) ugraiḥ (severe) evaṁ-rūpaḥ (in this form) śakyaḥ (am possible) aham (I) nṛ-loke (in this human world) draṣṭum (to be seen) tvat-anyena (by anyone but you) kuru-pravīra (O best of the Kuru warriors).
Translation
O best of the Kuru warriors, no one before you has ever seen this universal form of Mine, for neither by studying the Vedas, nor by performing sacrifices, nor by charity, nor by pious activities, nor by severe penances can I be seen in this form in the material world.