मा ते व्यथा मा च विमूढभावो दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम्। व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य।।
mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo dṛṣṭvā rūpaṁ ghoram īdṛṅ mamedam vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṁ tad eva me rūpam idaṁ prapaśya
Word by Word
mā (let there not be) te (unto you) vyathā (fear) mā (let there not be) ca (and) vimūḍha-bhāvaḥ (bewilderment) dṛṣṭvā (seeing) rūpam (form) ghoram (terrible) īdṛk (like this) mama (My) idam (this) vyapeta-bhīḥ (free from fear) prīta-manāḥ (with a gladdened mind) punaḥ (again) tvam (you) tat (that) eva (certainly) me (My) rūpam (form) idam (this) prapaśya (behold).
Translation
You have been perturbed and bewildered by seeing this terrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free from all disturbance. With a peaceful mind you can now see the form you desire.