|| 11.49 ||

मा ते व्यथा मा च विमूढभावो दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम्। व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य।।

mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo dṛṣṭvā rūpaṁ ghoram īdṛṅ mamedam vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṁ tad eva me rūpam idaṁ prapaśya

mā (let there not be) te (unto you) vyathā (fear) mā (let there not be) ca (and) vimūḍha-bhāvaḥ (bewilderment) dṛṣṭvā (seeing) rūpam (form) ghoram (terrible) īdṛk (like this) mama (My) idam (this) vyapeta-bhīḥ (free from fear) prīta-manāḥ (with a gladdened mind) punaḥ (again) tvam (you) tat (that) eva (certainly) me (My) rūpam (form) idam (this) prapaśya (behold).

You have been perturbed and bewildered by seeing this terrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free from all disturbance. With a peaceful mind you can now see the form you desire.

Kṛṣṇa gently tells Arjuna to let go of his fear (‘vyathā’) and bewilderment. He acknowledges that His Universal Form was ‘ghoram’ (terrible), but He now commands Arjuna to be ‘vyapeta-bhīḥ’—completely free from fear. He invites Arjuna to look again with a peaceful and gladdened mind at the form he originally desired. Kṛṣṇa is like a mother who takes off a scary mask to comfort her crying child. He doesn’t want His devotee to be paralyzed by His power; He wants them to be nourished by His presence. He is switching the ‘channel’ of revelation from cosmic majesty back to personal sweetness. He encourages Arjuna to be ‘prīta-manāḥ’—delighted in the Lord’s beauty. This verse shows Kṛṣṇa’s deep empathy. He is not interested in being a distant, terrifying deity. He uses His power to convince the intellect, but He uses His beauty to capture the heart. He is telling Arjuna (and us) that once we have understood His greatness, we should come back to the safety of His personal, lovable form.