न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा। अश्वत्थमेनं सुविरूढमूल मसङ्गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा।।
na rūpam asyeha tathopalabhyate nānto na cādir na ca sampratiṣṭhā aśvattham enaṁ su-virūḍha-mūlam asaṅga-śastreṇa dṛḍhena chittvā
Word by Word
na (not) rūpam (form) asya (of this) iha (here) tathā (as it is) upalabhyate (is perceived) na (not) antaḥ (end) na (not) ca (and) ādiḥ (beginning) na (not) ca (and) sampratiṣṭhā (foundation) aśvattham (banyan tree) enam (this) su-virūḍha (strongly) mūlam (rooted) asaṅga-śastreṇa (by the weapon of detachment) dṛḍhena (strong) chittvā (cutting).
Translation
The real form of this tree cannot be perceived in this world. No one can understand where it ends, where it begins, or where its foundation is. But with determination one must cut down this strongly rooted tree with the weapon of detachment.