|| 2.23 ||

नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः। न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः।।

nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ na cainaṁ kledayanty āpo na śoṣayati mārutaḥ

na (never) enam (this soul) chindanti (can cut) śastrāṇi (weapons) na (never) enam (this soul) dahati (burns) pāvakaḥ (fire) na (never) ca (also) enam (this soul) kledayanti (moistens) āpaḥ (water) na (never) śoṣayati (dries) mārutaḥ (wind)

The soul can never be cut to pieces by any weapon, nor burned by fire, nor moistened by water, nor withered by the wind.

Kṛṣṇa scientifically analyzes the soul’s immunity to the material elements. He states that weapons cannot cut the soul, fire cannot burn it, water cannot moisten it, and wind cannot dry it. In the material world, every object is subject to destruction by one of these forces. By stating that the soul is immune to all of them, Kṛṣṇa establishes that the soul belongs to a completely different dimension of energy. It is anti-material and transcendental. No matter how many arrows Arjuna shoots, they can only affect the physical elements, never the spiritual essence. The war creates havoc only on the material level. The souls on the battlefield remain pristine, untouched, and unchangeable. Kṛṣṇa uses this absolute security of the soul to convince Arjuna that he should not fear the physical consequences of the battle.