|| 2.52 ||

यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति। तदा गन्तासि निर्वेदं श्रोतव्यस्य श्रुतस्य च।।

yadā te moha-kalilaṁ buddhir vyatitariṣyati tadā gantāsi nirvedaṁ śrotavyasya śrutasya ca

yadā (when) te (your) moha (of illusion) kalilam (the dense forest) buddhiḥ (intelligence) vyatitariṣyati (surpasses) tadā (at that time) gantāsi (you shall go) nirvedam (to indifference) śrotavyasya (toward all that is to be heard) śrutasya (all that has been heard) ca (also)

When your intelligence has passed out of the dense forest of delusion, you shall become indifferent to all that has been heard and all that is to be heard.

Kṛṣṇa describes the symptom of a maturing intelligence. He says that when Arjuna’s mind has passed out of the ‘dense forest of delusion’, he will become indifferent to all the religious rituals he has heard about or will hear about in the future. The ‘forest of delusion’ is the complex web of social expectations, bodily identification, and transactional religion. Once you realize your eternal identity as spirit, the promises of the rituals—like getting a son, wealth, or a place in heaven—seem trivial and uninteresting. This indifference is not apathy; it is the natural consequence of finding something much more valuable. When you have found gold, you lose interest in collecting polished stones. Kṛṣṇa is encouraging Arjuna to grow out of his current preoccupation with social and family laws and to seek the essential truth.