|| 2.53 ||
श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला। समाधावचला बुद्धिस्तदा योगमवाप्स्यसि।।
śruti-vipratipannā te yadā sthāsyati niścalā samādhāv acalā buddhis tadā yogam avāpsyasi
Word by Word
śruti (Vedic revelation) vipratipannā (bewildered) te (your) yadā (when) sthāsyati (will stand) niścalā (unmoved) samādhau (in the controlled mind) acalā (unwavering) buddhiḥ (intelligence) tadā (at that time) yogam (yoga) avāpsyasi (you will achieve)
Translation
When your mind is no longer disturbed by the flowery language of the Vedas, and when it remains fixed in the trance of self-realization, then you will have attained the divine consciousness.
Meaning
Kṛṣṇa concludes the section on Yoga by defining the final state of achievement. He says that when Arjuna’s mind is no longer disturbed by the various flowery and conflicting interpretations of the scriptures, and remains fixed in a state of unwavering focus, he will attain divine consciousness.
Currently, Arjuna is ‘śruti-vipratipannā’—bewildered by what he has heard about duty, family, and sin. Kṛṣṇa tells him that when his intelligence becomes ‘niścalā’ (still) and stays fixed in ‘samādhi’, he will have achieved the goal. Yoga is this perfect internal stillness amidst external movement.
True spirituality is not about participating in endless debates or performing countless rituals; it is about reaching a state of consciousness where the mind is perfectly anchored in the Divine. Once Arjuna reaches this point, the chaos of the battlefield will no longer be able to disturb his inner peace.