|| 2.61 ||
तानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्परः। वशे हि यस्येन्द्रियाणि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता।।
tāni sarvāṇi saṁyamya yukta āsīta mat-paraḥ vaśe hi yasyendriyāṇi tasya prajñā pratiṣṭhitā
Word by Word
tāni (all those senses) sarvāṇi (all) saṁyamya (restraining) yuktaḥ (engaged) āsīta (should sit) mat-paraḥ (in relationship with Me) vaśe (in full control) hi (certainly) yasya (whose) indriyāṇi (senses) tasya (his) prajñā (intelligence) pratiṣṭhitā (is fixed)
Translation
One who restrains his senses, keeping them under full control, and fixes his consciousness upon Me, is known to be a man of steady intelligence.
Meaning
Kṛṣṇa provides the solution to the problem of the turbulent senses. The way to master them is to restrain them and fix one’s consciousness upon Him. This is the secret: not just saying “No” to the world, but saying “Yes” to God.
When the mind is engaged in a relationship with the Divine (‘mat-paraḥ’), the senses naturally become subdued. It is easier to control the eyes if they are looking at a beautiful divine form; it is easier to control the tongue if it is chanting sacred names. External restraint becomes easy when there is internal connection.
Kṛṣṇa declares that only the person who has their senses in full control through this connection has a truly steady intelligence. Self-mastery is not a solo achievement; it is a byproduct of being linked to the Supreme Source of all strength.