|| 2.65 ||

प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते। प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते।।

prasāde sarva-duḥkhānāṁ hānir asyopajāyate prasanna-cetaso hy āśu buddhiḥ paryavatiṣṭhate

prasāde (on attainment of the Lord’s mercy) sarva (all) duḥkhānām (of miseries) hāniḥ (destruction) asya (his) upajāyate (takes place) prasanna-cetasaḥ (of the happy-minded) hi (certainly) āśu (very soon) buddhiḥ (intelligence) paryavatiṣṭhate (becomes fixed)

For one thus satisfied [in Kṛṣṇa consciousness], the threefold miseries of material existence exist no longer; in such satisfied consciousness, one’s intelligence is soon well established.

Kṛṣṇa describes the result of attaining that state of grace. When a person is internally satisfied and has received divine mercy, all their material miseries are destroyed. This doesn’t mean external problems disappear, but they lose the power to cause suffering to the soul. In such a satisfied consciousness, the intelligence very quickly becomes steady and well-established. Happiness is not just a pleasant feeling; it is the foundation of clear thinking. A happy and peaceful mind can focus on the Absolute, while a miserable mind is always scattered and distracted. Kṛṣṇa is showing Arjuna that spiritual satisfaction is the practical requirement for wisdom. By purifying his heart and senses, Arjuna will find a peace that will make his intellect sharp and unwavering, even in the middle of a war. Inner peace is the mother of steady intelligence.