|| 4.15 ||
एवं ज्ञात्वा कृतं कर्म पूर्वैरपि मुमुक्षुभिः। कुरु कर्मैव तस्मात्त्वं पूर्वैः पूर्वतरं कृतम्।।
evaṁ jñātvā kṛtaṁ karma pūrvair api mumukṣubhiḥ kuru karmaiva tasmāt tvaṁ pūrvaiḥ pūrvataraṁ kṛtam
Word by Word
evam (thus) jñātvā (knowing) kṛtam (was performed) karma (work) pūrvaiḥ (by past authorities) api (indeed) mumukṣubhiḥ (who attained liberation) kuru (just perform) karma (work) eva (certainly) tasmāt (therefore) tvam (you) pūrvaiḥ (by the ancestors) pūrvataram (anciently) kṛtam (done)
Translation
All the liberated souls in ancient times acted with this understanding of My transcendental nature. Therefore you should perform your duty, following in their footsteps.
Meaning
Kṛṣṇa urges Arjuna to follow in the footsteps of the great liberated souls of the past. He notes that ancient seekers of truth also performed their duties while keeping this knowledge of Kṛṣṇa’s transcendental nature in mind. They didn’t abandon the world to find God; they transformed their actions within the world.
He tells Arjuna, “Therefore, you should perform your duty, just as your forefathers did.” Kṛṣṇa is steering Arjuna away from the temptation to invent a new, ‘easier’ spiritual path like running away to the forest. He is reminding him that many great kings and warriors reached perfection without quitting their social roles.
Spirituality is not about what you do, but how you do it. By following a proven tradition of ‘active renunciation’, Arjuna can be sure that he is on the right path. Kṛṣṇa is validating the warrior’s life as a legitimate and high-level spiritual practice, provided it is done in the right consciousness.