|| 5.9 ||
प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि। इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेषु वर्तन्त इति धारयन्।।
pralapan visṛjan gṛhṇann unmiṣan nimiṣann api indriyāṇīndriyārtheṣu vartanta iti dhārayan
Word by Word
pralapan (speaking) visṛjan (giving up) gṛhṇan (accepting) unmiṣan (opening) nimiṣan (closing) api (also) indriyāni (the senses) indriya-artheṣu (in sense objects) vartante (are let be engaged) iti (thus) dhārayan (considering)
Translation
Because while speaking, evacuating, receiving, or opening or closing his eyes, he always knows that only the material senses are engaged with their objects and that he is aloof from them.
Meaning
Continuing the previous thought, Kṛṣṇa lists more bodily functions: speaking, evacuating, receiving, and even opening and closing the eyes. The wise person knows that in all these activities, it is only the ‘indriyāṇī’, the material senses, that are interacting with their objects.
The self remains ‘aloof’ from these mechanical processes. This is not about being a robot; it is about being a master. Most people are their bodies—when the body is hungry, *they* are hungry. But the yogī ‘holds the thought’ (‘dhārayan’) that the body is just matter doing what matter does.
This perspective is the ultimate protection against ego and pride. If you are not the doer of your successes, you don’t become arrogant. If you are not the doer of your failures, you don’t become depressed. Arjuna can fight the battle with total efficiency, using his body as a perfect instrument, while his soul remains in a state of eternal peace and observation.