|| 6.32 ||
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन। सुखं वा यदि वा दुःखं सः योगी परमो मतः।।
ātmaupamyena sarvatra samaṁ paśyati yo ’rjuna sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁ sa yogī paramo mataḥ
Word by Word
ātmaupamyena (by comparison to one’s own self) sarvatra (everywhere) samam (equally) paśyati (sees) yaḥ (whoever) Arjuna (O Arjuna) sukham (happiness) vā (or) yadi (if) vā (or) duḥkham (distress) saḥ (that) yogī (mystic) paramaḥ (the highest) mataḥ (is considered)
Translation
He is a perfect yogī who, by comparison to his own self, sees the true equality of all beings, in both their happiness and their distress, O Arjuna.
Meaning
Kṛṣṇa defines the highest level of spiritual achievement: empathy. He says the ‘paramo yogī’, the greatest mystic, is the one who sees the equality of all beings by comparing them to their own self. They see the happiness and distress of others as their own.
“I don’t like pain, so this ant doesn’t like pain. I want to be happy, so this enemy wants to be happy.” This universal empathy is the ultimate fruit of self-realization. The yogī has moved beyond ‘I’ and ‘Mine’ to ‘We’. They become a ‘para-duḥkha-duḥkhī’—one who feels the suffering of others as if it were their own.
Kṛṣṇa is challenging Arjuna to reach this summit. By realizing that every soul on the battlefield has the same desire for life and peace as he does, Arjuna will act not out of anger or greed, but out of a deep responsibility to minimize the suffering of the world. The greatest yogī is the one with the biggest heart.