|| 7.20 ||
कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः। तं तं नियममास्थाय प्रकृत्या नियताः स्वया।।
kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ prapadyante ’nyā-devatāḥ taṁ taṁ niyamam āsthāya prakṛtyā niyatāḥ svayā
Word by Word
kāmaiḥ (by desires) taiḥ taiḥ (by those and those) hṛta (stolen) jñānāḥ (whose knowledge) prapadyante (surrender) anya (other) devatāḥ (demigods) tam tam (that and that) niyamam (regulation) āsthāya (following) prakṛtyā (by nature) niyatāḥ (controlled) svayā (by their own)
Translation
Those whose intelligence has been stolen by material desires surrender unto demigods and follow the particular rules and regulations of worship according to their own natures.
Meaning
Kṛṣṇa addresses the worship of other gods or powerful celestial beings. He says that those whose intelligence has been ‘stolen’ by material desires turn to these demigods. They follow various rules and rituals to get specific rewards, driven by their own material natures.
When a person is desperate for money, health, or a spouse, they often look for the ‘specialist’ demigod who can provide it. Their ‘jñāna’ is stolen because they are focusing on the temporary reward rather than the eternal Source. They treat religion as a marketplace where they can trade rituals for favors.
Kṛṣṇa points out that these people are compelled by their own ‘prakṛtyā’, their material conditioning. They are not yet ready for the selfless love of the Supreme. While Kṛṣṇa allows this department of the universe to function, He subtly warns that it is a lower form of consciousness that keeps the soul preoccupied with the toys of the material world rather than the joy of the Divine.